Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Airs de flûte
Airs de flûte
Archives
22 décembre 2008

Chantez tout bas, tout bas, tout bas

Clemens Brentano (1779-1842), écrivain et poète allemand, est l’auteur, entre autres, de contes rehaussés de poèmes, inspirés des légendes populaires. Voici la traduction d’une berceuse qui évoque Ameleya, princesse devenue la tendre amie d’un meunier, dans « La légende du meunier Radlauf ». Comme souvent dans la littérature préromantique et romantique allemande, la mort apparaît au détour d’une phrase, d’un vers, inattendue, inéluctable...  Mais ici, dans les derniers vers, les abeilles et les sources réveillent la petite musique tenace de la vie.

Singet leise, leise, leise 
de Clemens Brentano

Chantez tout bas, tout bas, tout bas,
Susurrez une calme berceuse,
En prenant exemple sur la lune
Qui va, silencieuse, dans le ciel nocturne.

C’est dans les eaux du Rhin qu’ils poursuivent
Leur sommeil, les chers petits enfants.
Ameleya est seule, qui  les veille
Et pleure sous les rayons de l’astre des nuits.

Chantez une chanson douce
Comme les sources sur les cailloux
Comme les abeilles autour du tilleul,
Qui chuchotent, ruissellent, murmurent, bourdonnent.

Traduction : Antoine Mack

Publicité
Commentaires
O
Je ne connais pas ce conte, chère Fantie. Peux-tu nous dire qui en est l'auteur? Merci d'avance.
F
N'est-ce pas plus clair quand je ne poste pas le titre dans la case du site web...
F
En relisant, j'ai pensé à ce conte, je ne sais pas pourquoi (ou bien si...)
S
Pas beaucoup de mots pour te dire l'émotion à la lecture de ce poème , et de ta traduction secrète, amitiés,
B
J'ai chanté si bas si bas que je crois que personne ne m'a entendue. Seules mes lèvres bougeaient. Et mon coœur, comme toujours, battait...
Airs de flûte
Publicité
Newsletter
Publicité